Yo soy Azitawadda

Ejemplos de escritura fenicia

A continuación veremos algunos ejemplos de escritura fenicia hallada en documentos arqueológicos. Entre los aspectos a notar corresponden a la similitud, en algunos casos totalmente idénticas, al idioma hebreo de diferentes palabras no asociadas a nombres. En cuanto a los nombres podrán notar su estructura gramatical y su pronunciación, algunos legados por tradición y otros como resultado de transcripciones y aproximaciones.

El primer ejemplo corresponde a una inscripción hallada en Karatepe perteneciente al monarca Azitauada de unos 2.700 años de antigüedad.

 

Yo soy Azitawadda, el bendecido de Baal, servidor de

Baal, el que ha hecho poderoso Urikki, rey de los Adanios.

Baal me ha hecho para los Adanios como un padre y una madre. Yo he hecho vivir a

los Adanios, yo he ensanchado el país de la llanura de Adana desde la salida del

sol (oriente) hasta su puesta. Y se establecí en mis días toda gracia para los Adanios

y abundancia y bienestar. Yo he llenado los silos de Paar y acumulé

caballo sobre caballo y escudo sobre escudo y ejército sobre

ejército gracias a Baal y los dioses. yo he quebrantado a los rebeldes

y he destruido todo el mal que había en el país. Yo he establecido

la casa de mis años en gracia y he hecho a la descendencia de mi señor el bien

y yo (la) he sentado sobre el trono de su padre. Yo he impuesto la paz a

todo rey y, además, todos los reyes me hicieron padre por mi justicia y

mi sabiduría y por mi gracioso corazón. Yo he construido fortalezas

poderosas en todos los confines, en las fronteras, en los lugares donde existían

hombres malos, jefes de bandas, "hombre que no había sido hombre servidor

en la casa de Mopsos". Y yo, Azitawadda, los he puesto bajo mis pies

y he construido fortalezas en esos lugares para que habiten los Adanios

en la tranquilidad de los corazones. Yo he sometido países poderosos en occidente

que no habían sometido todos los reyes que fueron antes de mí. Y

yo, Azitawadda, os he sometido, yo los he hecho descender y yo los he asentado

en el extremo de mi frontera, en el oriente. Y los Adanios...

 

 

Yo, Tabnit, sacerdote de Astarté, rey de los sidonios, hijo

de Esmunazar, sacerdote de Astarté, rey de los sidonios, yazgo en este sarcófago

Quienquiera que seas tú, hombre que encuentras este sarcófago, ¡no a-

bras su tapa! ¡y no me molestes! pues ni tesoros de plata ni tesoros

de oro ni nada valioso, sino sólo yo, yazgo en este sarcófago. ¡No a-

bras su tapa! ¡y no me molestes! pues abominación de Astarté sería tal cosa y si a-

brir, su tapa abrieras, y molestar, a mí me molestas, no habrá para ti ni descendencia entre los vivos bajo el sol

ni descanso junto a los antepasados

 

palabra fenicia    transcripción       transliteración                voz1              voz2             traducción

       ank  
   
   yo, yo soy
       aztud    
azitawadda  azitauada
 
       bol     baal
   
  Jefe, Señor
       urk  
  Uriki  
 
       mlk  
   
   rey
       ab    ab
   
  padre (abba=papá)
       am    am
     am
  madre
       dnnim  
  adannim  
  Adanios
       u alm   
  u elim    u alim
  y dioses
       adni    adonai
  adonai  
  señor
       tbnt   
  tabnit  
 
       ken   
  koen   "acoel"
  sacerdote
       ostrt   
  astarté  astoret
 
       sdnm    sidonim
  sidonim  
  Sidonios
       asmnzr   
  Esmunazar  Asmunazar
 
       bn    ben
   
  hijo
         
   
 
         
   
 
         
   
 
         
   
 
         
   
 
         
   
 
         
   
 

Otras palabras de la estela moabita y algunas ya apuntadas para su comparación.

       btdbltn   
Bet Deblatein  
 
       mlk   
   
  rey
       hurnn   
  Jernán  Hurnán
 
       bol    Baal
   
  Jefe, Señor
       ank   
   
  yo, yo soy
       ab    ab
   
  padre
         
   
 

Inscripción aramea de Zakur, 800 a E.C.

               

       mlk   
   
  rey
       zkr   
  Zakur  
 
       bol    Baal
   
  Jefe, Señor
       hmt   
   Hamat
 
         
   
 
         
   
 

La oración resaltada en la estela se trascribe como sigue:

ane zkr mlk hmt u laas as one

Traducido dice "yo zakur rey (de) hamat y laas ? él"

Evolución de la escritura del medio oriente y su comparación con el judáico

                          

Fuentes de los documentos:

http://www.proel.org/index.htm