Secuencia variable

Secuencia variable

 

Para tener una idea sobre las distintas modalidades gramaticales actuales de la raíz hebrea relacionada con "salvar" presento a continuación las diferentes variaciones halladas.

 

שׁוּעָ  sua                        Nombre de la cananea de 1 Cron. 7:32.          σαυας   sauas

יְשׁוּעָה iesua       Palabra "salvación" de Isaías 2:13

יֵשׁוּעַ   iesua       Nombre de "Jeshua" (Josué NC y BJ, Jesuá RV) Esdras 2:2. Ihsouς     

יִשְׁוָה   isua         Nombre "Isua" o "Yisvá" de 1 Cron. 7:30.      Isoua     Isua

 

Para la secuencia "sua" mientras el segundo agrega una "he" muda el cuarto altera el patrón agregando una vocal "a" en vez de la "ayin" sonando como "a", dejando una "he" muda al final. Para diferenciar la palabra "salvación" del nombre personal de la tercera palabra, le agregan una "he" al final, algo que el cuarto nombre se las arregla sin la "ayín" pero poseyendo la "he" final de manera semejante al verbo.

 

הוֹשֵׁעַ   hosea             Profeta "Oseas" de Os.1:1.                              Wshe  Osee

יְהוֹשֻׁעַ  iehosua    Josué, Jos.1:1                                                Ihsouς  Iesous

 

Aquí la secuencia "sua" se aparta más del grupo anterior al prescindir de la "uau", e inclusive se altera a "sea" diferenciándose de "sua" aún con solo dos letras idénticas. ¿Cómo es posible que mientras el primero se pronuncie "oseas" el segundo sea "ieosua"? De acuerdo al primero el segundo debería ser "iosea", y de acuerdo al segundo el primero debería sonar "osua". Probablemente aquí la vocal sobreentendida esté indicando una ligera variante en la expresión.

 

יְשַׁעְיָהוּ  iesaeiau  "Isaías" de Is.1:1                                             Hsaiaς Esaias

ישַׁעְיָה    isaeia   El nombre "Isai" en 1Cro.3:21.                            Isaia  Isaia

אֱלִישָׁע   elisao   El profeta "Eliseo" en 2Rey.9:1                             Elisaie Elisaie

 

En este tercer grupo la secuencia "sua", con las mismas dos letras del grupo anterior se transforma en "sae" y "sao", o bie tan solo "sa' ". Vale decir que con las mismas dos letras se puede pronunciar "sua", "sea", "sae" y "sao", y encima "sua" se puede escribir agregando y quitando otras dos letras.

 

Prescindiendo de las marcas de vocalización, si "Oseas" es correcto entonces "Isaías" debería sonar como "iseiau", al igual que el siguiente como "isei" y el último "eliseo" (tal como lo conocemos en español), pero si "sua" es el correcto, entonces deberían sonar como "isuaiau", "isui" y "elisua" respectivamente. Pero, ¿y si "sae" es el correcto"? Entonces Oseas debería sonar como "osae", Josué como "ieosae" y Eliseo como "elisae".

Si no fuera por la puntuación masorética, ¿habrían existido estas variaciones gráficas para una misma pronunciación y distintas pronunciaciones de un misma secuencia gráfica de letras?

En mi opinión, no.

 

En griego de la LXX también tenemos variantes. Ellas son "sa", "se" y "su" (o "sou"). Para la palabra "salvación" hebrea los griegos la tradujeron.

 

Probablemente para Josué corresponda "seo" o "sao", o quizás "sae", "sa" o "sea", pero no "sua". Algunos señalan que antes del advenimiento del cristianismo en el Tanaj para Josué aparecía יהושה, que fue cambiado luego a la forma actual יהושע.

 

Otros aseguran que la forma  ישע se pronuncia "iesua" siendo a su vez la forma abreviada de ישוע , manifestando que colocan la "uau" para ayudar a la pronunciación, según parece han explicado en www.netzarim.co.il. Pero esto parece una contradicción, pues con ese criterio para "Isaías" deberían transliterar "Iesuaiau", o "Yesuayahu", agregando dos veces las formas incompletas de la letras del tetragrama, una como prefijo y otra como sufijo.

¿Interesante, no?...

 

                volver a la página anterior             Ir a la página siguiente